Terms of Service
Section 1 – Prices and payment
1.1 The Translator, as an independent contractor, provides the following service(s) at the following rates:
Translation
French to English: .27 cents per word
Rush rate – French to English: .40 per word
Revision
Monolingual revision of English content: .12 cents per word
Bilingual revision of French to English content: .17 cents per word
Revision of updated document: .40 cents per new word
Rush monolingual revision rate: .20 cents per word
Rush bilingual revision rate: .30 cents per word
Transcreation/adaptation: $1 per word
Minimum charge (documents under 180 words): $45
1.2 GST and PST shall apply to all invoices.
1.3 Payment for the provided services is due after the number of days indicated on the invoice.
1.4 The following payment types are accepted:
Direct deposit
Bank transfer or Interac transfer
Credit card payments are not accepted
1.5 New orders for a Company cannot be placed until all invoices from the same Company have been paid and this no matter what department has failed to pay on time. Confirmation from the accounting department that the payment has been processed and is pending will be accepted so that new orders can be placed.
1.6 In the event that the Translator provides an estimate of the cost and delivery date and time either verbally or via email or chat, the actual cost for the service will reflect the actual number of words in the documents that the Client submits.
Section 2 – Submission of orders and contracts
2.1 All orders must be submitted via the online platform with the required information filled out. If this platform is unavailable for whatever reason, orders must be submitted by email to amyb@traductionsamyb.ca.
2.2 Any document pre-translated using Machine Translation software (including but limited to Google Translate) will be retranslated at the Translation rates mentioned in Section 1.1.
2.3 For projects that require the signing of a contract, the client must write to amyb@traductionsamyb.ca to discuss the project and obtain a quote before the contract is signed.
Section 3 – Changes to or cancellation of orders
3.1 If the Client makes any changes to an order after the Translator has already started the work, the Translator is entitled to either modify the quoted price and/or terms of delivery or is entitled to refuse to execute the order. In the latter case, the Client shall pay for the work already performed.
3.2 If the Client cancels an order, the Translator shall be entitled to claim payment for any translation work already performed for the order and for time spent on research for the remainder of the order. The Translator shall provide the client with the translation work already performed.
Section 4 – Document delivery and format
4.1 The Translator can generally provide the following turnaround times for orders:
1 to 2 business days per request of 1000 words or less
3 business days for 1000 to 2000 words
4 business days for 2000 to 4000 words
5 business days for 5000 words
These turnaround times are for information purposes only and do not constitute a guarantee of delivery times, which can vary depending on the Translator’s daily, weekly and monthly workload. The Client must always wait for confirmation from the Translator regarding a requested delivery date for an order.
4.2 All documents must be in a “modifiable” format. These formats include:
MS Word
MS Excel
MS PowerPoint
Adobe PDF
Scanned documents or documents in JPEG, TIFF, or PNG format are not accepted for orders.
4.3 Text provided in the body of an email will not be accepted.
4.4 The Translator shall submit all translated or revised documents to the Client as an email attachment, except for large documents, which may be submitted via a link. The order is deemed to be received the moment it is emailed to the Client.
4.5 Bilingual templates (e.g. when the English translation must be submitted in the same document as the French) must be submitted in the following format:
The French content must copied into the space, field or column for the English content.
Highlight all content EXCEPT the content to be translated (see example below) or instead highlight ONLY the text to be translated.
Section 5 – Change of delivery date and cancellation
5.1 The Translator shall notify the Client immediately if she believes that she will be unable to meet an agreed-upon delivery date.
5.2 If a fixed delivery date is specifically provided for in writing and the Translator fails to meet it for reasons other than matters beyond her control (including but not limited to accidents, illnesses, or incapacity) or any other type of force majeure, and if the Client cannot reasonably live with the delay, the Client shall be entitled to cancel the order. In such cases, the Translator shall not be liable to pay any damages whatsoever.
Section 6 – Confidentiality
6.1 The Translator shall keep all information provided by the Client strictly confidential. Information held by the translator is kept on a password-protected computer in a locked office.
6.2 All documents are stored in a Google Drive, which uses SSL encryption, strong TLS standard encryption and encrypted keys and is protected with two-factor authentication.
Section 7 – Order review and client response times
7.1 Upon receipt of the translation from Translator, the Client shall promptly review the document and shall notify the Translator of any requested corrections or changes within the following deadlines:
1000 words, 2 days
2000 words, 5 days
10,000 words 2 weeks
After this time frame, all new work will be charged at the Monolingual Revision rate cited in Section 1.1 above.
7.2 The Client shall respond as quickly as possible to any request for information about the content of the text to be translated or revised and for requests for documentation and lists of terms, if these are available. Unless specified otherwise, these requests must be responded to at least 24 hours before the agreed-upon delivery date. Otherwise, the delivery date may change as a result.
Section 8 – Indemnification and hold-harmless by Client
8.1 The Translator agrees to carry out orders to the best of her ability and apply sufficient professional skill to meet the purpose indicated by the Client.
8.2 The Client agrees to indemnify and hold the Translator harmless from any and all losses, claims, damages, expenses or liabilities (including reasonable attorneys' fees) which the Translator may incur based on any information, representations, reports, data or product specifications furnished, prepared or approved by the Client and provided to the Translator for the Translator to carry out the order.
8.3 The Translator shall not be held responsible for any plagiarized material that is copyrighted and that is submitted by the Client for translation or revision.